一个网友给意大利台(le iene)节目的一封信

0

La nostra lettera a Le Iene è stata tradotta in cinese! Grazie mille a @helloitaly su Weixin/Wechat e alla titolare del Ristorante Ginza a Roma.

 

 

给意大利台(le iene)节目的一份信。关于10月15号 播放华人届各种违法事件。 写的太好了。会意语的看看吧。文化-学历很重要。讨论回一个名族的尊严和尊重。 大家骂哪2人卖国贼 什么都没有太轻浮事件了。          Care Iene,          ho visto con disapprovazione il vostro servizio sui “cinesi che sfruttano cinesi” andato in onda martedì 14 Ottobre e mi sento molto amareggiata non solo perché sono di origini cinesi, ma in primis come essere umano.          L’assoluta generalizzazione del servizio e dei dialoghi è inaccettabile e offensiva nei riguardi dell’intera comunità cinese in Italia.          Credo che sia pericoloso usare uno strumento d’informazione di massa come la televisione per diffondere un messaggio distorto, parziale e soprattutto senza nessun filtro critico.          Mi sono più volte chiesta:          perché evitare di citare i nomi dei tre signori cinesi?          perché quel titolo ad effetto come “ cinesi che sfruttano cinesi”?          perché l’equivalenza “cinese uguale evasore” nei vostri sottotitoli, a caratteri cubitali?          La libertà di stampa, di espressione e d’informazione è un bene prezioso che va preservato e significa anche assumersi la responsabilità di ciò che si dice.          La tv ha un ruolo educativo importantissimo che non può essere messo in secondo piano dallo share ottenuto grazie a pericolose generalizzazioni.          Perché nessuno dovrebbe avere la libertà di disinformare. Nessuno.          In un momento così difficile per l’Italia è veramente pericoloso tutto ciò che estende la colpa di un singolo, il cui comportamento anche io condanno con tutta me stessa, a tutta una intera comunità identificata solo su una base etnica.          Voi avete tra le mani il grande potere che deriva da un mezzo mediatico che raggiunge milioni di persone e ne influenza l’opinione perciò è necessario sfruttarlo con la massima attenzione.          Se voi volete noi saremo comunque qui, disponibili a confrontarci e a fare osservazioni costruttive per dare a tutti il diritto ad un’informazione più corretta.          Zhanxing Xu, Associna

 

[鼓掌][鼓掌][鼓掌]这是银座老板娘为大家翻译的!谢谢她这么辛苦的为大家翻译![玫瑰][玫瑰][玫瑰]

大家有空可以去她餐馆吃饭![偷笑][呲牙][调皮]看到许多朋友要求本人翻译一下,我就勉为其难的翻译如下:亲爱的Iene节目组,我以非常不赞同的态度看到了你们10月14日星期二播出的关于“中国人剥削中国人”的节目,我感到非常寒心,不仅仅因为我来自中国,而是首先做为一个人。节目的一概化和里面的话语是对我们在意华人的耻辱,也是我们绝对不能接受的。我认为通过一个大众化的传播媒体如电视来传播一个扭曲,片面和特别是没有批评过滤过的事件是危险的!我自己问了自己很多次:为什么节目里不显示三位中国人的名字?为什么节目名为“中国人剥削中国人?为什么在你们的字幕里“中国人等于逃税者”?自由传播新闻和信息是一份很有价值并且值得保存的财富,也代表着对所报道的真实性要负责!电视扮演着非常重要的教育角色,不能为了如此不负责任的一概论来取得收视率而忘记这个角色。没有人有误报的自由!没有人!在意大利如此困难的时期,把个人犯的错误扩展在整个民族上是非常危险的。通过你们的传播工具你们拥有威力很大的权力,你们可以抵达亿万人兼影响他们的思想,所以请你们很小心地利用这份权力。如果你们需要,我们在此愿意和你们校正,比较和提出一些有建设性的观点,让大家得到真实报道的权力!

Comments (1)

Leave a comment

Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.