il primo di luglio che festa è? - page 2 - Generale - Associna Forum

Autore Topic: il primo di luglio che festa è?  (Letto 4664 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

shinji80

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 426
    • Mostra profilo
    • http://asianuniverse.forumfree.net
(Nessun oggetto)
« Risposta #15 il: 04 Luglio, 2007, 18:41:29 pm »
adesso capisco, bè io la storia di Hong Kong la ignoravo, in questo modo ne sono venuto a conoscenza :wink:
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da shinji80 »

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #16 il: 04 Luglio, 2007, 20:56:55 pm »
Vi siete mai chiesti perchè si chiama Hong Kong, anzì xiang gang?  :D
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。

lichunhaug

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 506
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #17 il: 04 Luglio, 2007, 23:17:17 pm »
Citazione da: "ireneadler"
Vi siete mai chiesti perchè si chiama Hong Kong, anzì xiang gang?  :D

trascrizione fonetica dal cantonese... l'avevano fatto quando ancora non esisteva una cosa standard per le lingue cinesi...
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da lichunhaug »
Ichi ni san shi 我是无敌!!!

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #18 il: 05 Luglio, 2007, 00:19:37 am »
Citazione da: "lichunhaug"
trascrizione fonetica dal cantonese... l'avevano fatto quando ancora non esisteva una cosa standard per le lingue cinesi...


Io chiedevo perchè l'avessero chiamata xiang gang. :-D
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。

Cosol

  • Livello: Turista di passaggio
  • *
  • Post: 29
    • Mostra profilo
    • http://kosol.netsons.org/blog/
(Nessun oggetto)
« Risposta #19 il: 08 Luglio, 2007, 21:44:34 pm »
Beh, penso sia la traduzione per ideogrammi del nome in cinese mandarino, ovvero 香港.

Se non mi sbaglio trascrizione ufficiale (Yale) in cantonese comunque è Heung1 Gong2, mentre come ha già detto qualcuno Hong Kong è solo un nome dato dagli inglesi quando non esistevano standard di romanizzazione. Io avrei dato nome pi· inglese e senza spaz¯ come Honkong? :D
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Cosol »

Fxyz4ever

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 288
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #20 il: 08 Luglio, 2007, 22:05:25 pm »
Citazione da: "ireneadler"
Citazione da: "lichunhaug"
trascrizione fonetica dal cantonese... l'avevano fatto quando ancora non esisteva una cosa standard per le lingue cinesi...

Io chiedevo perchè l'avessero chiamata xiang gang. :-D
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Fxyz4ever »

babo

  • Visitatore
(Nessun oggetto)
« Risposta #21 il: 09 Luglio, 2007, 06:54:29 am »
Citazione da: "Fxyz4ever"
Citazione da: "ireneadler"
Citazione da: "lichunhaug"
trascrizione fonetica dal cantonese... l'avevano fatto quando ancora non esisteva una cosa standard per le lingue cinesi...

Io chiedevo perchè l'avessero chiamata xiang gang. :-D


Eppure la citta' e' sempre stata famosa anche per il suo odore direi non proprio...香 :smt095
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da babo »

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #22 il: 09 Luglio, 2007, 13:49:51 pm »
xiang, sta per la famosa produzione d'incensi.
gang, sta per il porto.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。