龙的舞蹈。。。 - Poesie & Pensieri - Associna Forum

Autore Topic: 龙的舞蹈。。。  (Letto 3558 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Ling

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 191
    • Mostra profilo
    • http://ordnascrazy.blogspot.com/
龙的舞蹈。。。
« il: 13 Maggio, 2007, 17:49:03 pm »
Ho prodotto una poesia in onore del drago (che dovrà scrivere su un quadro con l'immagine d'un quadro), ma ho paura d'averla tradotta male.

Vi riporto entrambe le versioni:

Danza del Drago

Drago!
Tu che voli nel cielo,
Tu che nuoti nell'acque,
tu che veleggi nei sogni...

Penetra nel mio cuore
e portami con te..
rendimi libero come tu sei...


Vi prego di non mettervi troppo a ridere di fronte alla mia (accennata) traduzione:

龙的舞蹈

龙!
飞在天的你,
游泳在水的你,
航行在梦的你。。。

识破我心吧,
带走我把。。。
使我自由象你把。。。


Che ne dite? C'è qualcosa (sicuramente) da aggiustare?

Grazie a tutti quelli che mi risponderanno!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Ling »
Ling (灵)á术感情理。
http://ordnascrazy.blogspot.com/

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
Re: 龙的舞蹈。。。
« Risposta #1 il: 13 Maggio, 2007, 18:00:31 pm »
龙啊!
飞在天上的你,
游在水下的你,
航行在梦中的你。

介入我的内心,
并且带我走吧。。。
让我和你一样自由。。。

modificato un pò, mi sembra che faccia più rima.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。

Ling

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 191
    • Mostra profilo
    • http://ordnascrazy.blogspot.com/
Re: 龙的舞蹈。。。
« Risposta #2 il: 13 Maggio, 2007, 18:04:37 pm »
Citazione da: "ireneadler"
龙啊!
飞在天上的你,
游在水下的你,
航行在梦中的你。

介入我的内心,
并且带我走吧。。。
让我和你一样自由。。。

modificato un pò, mi sembra che faccia più rima.


Grazie!!!!!!!!! GRAZIE!!!!!!!!!!!!

SEI STATA GENTILISSIMA!!!!!!

« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Ling »
Ling (灵)á术感情理。
http://ordnascrazy.blogspot.com/

Ling

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 191
    • Mostra profilo
    • http://ordnascrazy.blogspot.com/
Re: 龙的舞蹈。。。
« Risposta #3 il: 13 Maggio, 2007, 18:12:09 pm »
Citazione da: "Ling"
Citazione da: "ireneadler"
龙啊!
飞在天上的你,
游在水下的你,
航行在梦中的你。

介入我的内心,
并且带我走吧。。。
让我和你一样自由。。。

modificato un pò, mi sembra che faccia più rima.

Grazie!!!!!!!!! GRAZIE!!!!!!!!!!!!

SEI STATA GENTILISSIMA!!!!!!



L'ho appena letta e mi piace parecchio come l'hai aggiustata!!!

Nella prima strofa mi piace che tu abbia utilizzato dei riverimenti tipo alto, basso, centro... (上,下,中)... anche perchè ci vedo un senso un po' più profondo che una mera chiarificazione grammaticale: i versi del cielo e delle acque sono riferiti a posti esclusivi del drago, rispettivamente sopra e sotto l'uomo che sogna, che è proprio al centro! Quindi 中 ci sta stramaledettamente bene!!!

:D sono felicissimo!!! Il mio drago verrà accompagnato splendidamente!!!

« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Ling »
Ling (灵)á术感情理。
http://ordnascrazy.blogspot.com/

onenemon

  • Socio di Associna
  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • *
  • Post: 467
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #4 il: 13 Maggio, 2007, 21:01:24 pm »
龙啊!
飞在天上的你,
游在水中的你, (sott'acqua non  mi sembra perfetta!)
航行在梦中的你。

介入我的心扉,  (è più espressivo)
并且带我走吧。。。
让我相你一样自由。。。(相 è come)
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da onenemon »
Impari dal passato (esperienze), progetti per il futuro (speranze), vivi il presente (gioie della vita)

Ling

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 191
    • Mostra profilo
    • http://ordnascrazy.blogspot.com/
(Nessun oggetto)
« Risposta #5 il: 13 Maggio, 2007, 21:17:39 pm »
Citazione da: "onenemon"
龙啊!
飞在天上的你,
游在水中的你, (sott'acqua non  mi sembra perfetta!)
航行在梦中的你。

介入我的心扉,  (è più espressivo)
并且带我走吧。。。
让我相你一样自由。。。(相 è come)


Grazie anche a te!!! Siete stati gentilissimi!!!!!

:D

« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Ling »
Ling (灵)á术感情理。
http://ordnascrazy.blogspot.com/

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #6 il: 13 Maggio, 2007, 22:08:21 pm »
像, questo e' come se non sbaglio :-)
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。

onenemon

  • Socio di Associna
  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • *
  • Post: 467
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #7 il: 13 Maggio, 2007, 22:57:33 pm »
Citazione da: "ireneadler"
像, questo e' come se non sbaglio :-)  :oops:  :oops:

ps: nn ho parole x la mia ignoranza :oops:
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da onenemon »
Impari dal passato (esperienze), progetti per il futuro (speranze), vivi il presente (gioie della vita)

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #8 il: 14 Maggio, 2007, 00:30:45 am »
sbagliare e' umano. perche si sbaglia e si acquista esperienze per crescere.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。