Ho provato a tradurre una mia poesia in cinese... giudicate un po' voi se sono riuscito (penso d'esser andato molto distante!!!):
"但时过着,我查出我在夜荒我命同你是聊一个梦从我觉过。"
La traduzione sarebbe:
"Eppur, per quanto tempo passi, mi ritrovo la notte spaventato che la mia vita con te sia solo un dolce sogno da cui mi son destato."
o, equivalentemente, (visto che utilizzo un dizionario inglese-cinese):
"But,much as time passes, I discover my self at night scared that my life with you is just a sweet dream I woke from."
P.s.: non ho mai studiato cinese in qualche corso! Non prendetevela con me per l'orrendo a cui posso arrivare! Purtroppo sono un semplice autodidatta che ha iniziato da pochi mesi (e con una lentezza paurosa)...
Cmq, la poesia è dedicata alla mia ragazza 晴朗!!!
我爱你!!!