龙啊!
飞在天上的你,
游在水下的你,
航行在梦中的你。
介入我的内心,
并且带我走吧。。。
让我和你一样自由。。。
modificato un pò, mi sembra che faccia più rima.
Grazie!!!!!!!!! GRAZIE!!!!!!!!!!!!
SEI STATA GENTILISSIMA!!!!!!
灵
L'ho appena letta e mi piace parecchio come l'hai aggiustata!!!
Nella prima strofa mi piace che tu abbia utilizzato dei riverimenti tipo alto, basso, centro... (上,下,中)... anche perchè ci vedo un senso un po' più profondo che una mera chiarificazione grammaticale: i versi del cielo e delle acque sono riferiti a posti esclusivi del drago, rispettivamente sopra e sotto l'uomo che sogna, che è proprio al centro! Quindi 中 ci sta stramaledettamente bene!!!
sono felicissimo!!! Il mio drago verrà accompagnato splendidamente!!!
灵