aiuto traduzione nome - page 2 - Richieste di Aiuto - Associna Forum

Autore Topic: aiuto traduzione nome  (Letto 4575 volte)

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

j_nikki

  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • ****
  • Post: 670
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #15 il: 12 Novembre, 2007, 18:17:41 pm »
allora forse intendevi dao lao (in pinyin), che significa "fino alla vecchiaia"
e si legge tao lao come avevi scritto
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da j_nikki »
只有用掉的钱才是自己的,还没用的钱不知道是谁的。

Milosh

  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • ****
  • Post: 805
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #16 il: 12 Novembre, 2007, 18:32:46 pm »
Tao si legge dao giusto?
Allora perchè noi europei scriviamo tao e leggiamo tao?! Misteri della linguistica  :evil: !
Pu? essere come dici tu. Io non sò cosa voglia dire, il cinese non lo conosco ma alla fine mi stanno obbligando a studiarlo   :twisted:  :-D
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Milosh »
Se il tuo attacco sarà potente allora la tua difesa sarà morbida. Se la tua difesa sarà potente il tuo attacco sarà morbido. tang lang

j_nikki

  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • ****
  • Post: 670
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #17 il: 12 Novembre, 2007, 18:39:19 pm »
diaciamo che dao si legge tao, il contrario di quello che hai scritto :wink:
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da j_nikki »
只有用掉的钱才是自己的,还没用的钱不知道是谁的。

Milosh

  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • ****
  • Post: 805
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #18 il: 12 Novembre, 2007, 18:52:37 pm »
Allora ho trovato un sito pacco, diceva che tao si legge dao!
Non ci stò capendo più nulla
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Milosh »
Se il tuo attacco sarà potente allora la tua difesa sarà morbida. Se la tua difesa sarà potente il tuo attacco sarà morbido. tang lang