Traduzione nomi - Richieste di Aiuto - Associna Forum

Autore Topic: Traduzione nomi  (Letto 4855 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Anonymous

  • Livello: Turista di passaggio
  • *
  • Post: 0
    • Mostra profilo
Traduzione nomi
« il: 22 Aprile, 2006, 20:10:27 pm »
Ciao ragazzi, volevo chiedere se genilmente qualcuno potrebbe darmi la traduzione corretta dei nomi daniele ed adele in cinese, non mi fido delle traduzione online e credo che qualcuno di voi possa aiutarmi senza giocare. è importante vorrei tatuarmi il mio nome e quello del mio amore nella lingua del paese che fin da piccolo mi ha affascinato
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Anonymous »

FUNNY

  • Livello: Straniero / Laowai
  • **
  • Post: 68
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #1 il: 23 Aprile, 2006, 06:40:59 am »
beh, se non erro non c'è 1traduzione vera e propria.
nel senso che i nomi occidentali in cinese vengono tradotti secondo l'assonanza, ovvero: si prende il nome e si traduce tramite parole cinesi che riproducono un suono simile.
in ogni caso non posso aiutarti neanche in questo caso perchè sono analfabeta in cinese  :-D , ma troverai sicuramente qualcuno più ferrato di me!
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da FUNNY »
THE HELL IS EMPTY ALL THE DEVILS ARE HERE

Anonymous

  • Livello: Turista di passaggio
  • *
  • Post: 0
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #2 il: 23 Aprile, 2006, 09:59:11 am »
I nostri nomi in cinese non esistono, quindi qualunque traduzione non pu? essere fedele all'originale. Come ti ha detto chi ti ha risp prima di me, la traduzione viene fatta su base fonetica, stravolgendo completamente il significato.
Forse se riesci a risalire ad un concetto particolare insito nel significato del tuo nome puoi provare a farti tradurre quello, ma penso che sia un'impresa piuttosto difficile!
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Anonymous »

silvia

  • Socio di Associna
  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • *
  • Post: 1.581
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #3 il: 25 Aprile, 2006, 00:30:26 am »
se proprio vuoi potresti andare sul sito di www.tuttocina.it li ci sono tutti i nomi italiani scritti in cinese, se non ci sono puoi' mandare la richiesta e te lo fanno, cmq loro cercheranno di darti una fonetica più adeguata, prova cmq :-D
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da silvia »
lzy

Coco

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 434
  • Sesso: Femmina
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #4 il: 26 Aprile, 2006, 15:53:38 pm »
Secondo me..piu' che tatuarti il nome tradotto in cinese..e' meglio farti solo una bella scritta in cinese..basta solo una lettera  che comprende gia' molti significati..Se ti trducono il nome,ogni cinese che lo legge, lo interpreta a modo suo. Tu vorresti che ti deridano dietro? Per me e' piu' bello dei caratteri cinesi...esempio: eroe, pace, ricchezza,  il proprio segno zodiacale ecc. Gli ideogrammi sono moltissimi ed ognuno ha una sua fonetica...xcio' stai attento all'interpretazione singolare delle parole.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Coco »
我的家人就是我最大的快乐。希望他们天天健康万事如意々∽々

just_fra

  • Socio di Associna
  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • *
  • Post: 614
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #5 il: 28 Aprile, 2006, 00:44:45 am »
il nome inglese Daniel si traduce 大牛 "da niu", il significato non è un gran che, significa "grande mucca".
X adele ci sarebbero degli ideogrammi con fonetica simile, ma non vorrei indurti a qualche errore, anche perche non hanno significato.
un esempio per adele: 阿德乐 "a de le"
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da just_fra »

silvia

  • Socio di Associna
  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • *
  • Post: 1.581
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #6 il: 28 Aprile, 2006, 00:52:57 am »
in questo sito che ho consigliato sono dell'università delle lingue orientali in teoria dovrebbero sapere quali ideogrammi usare e quale no. Se fanno le cavolate loro figuriamoci noi comuni mortali
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da silvia »
lzy

vale520

  • Livello: Turista di passaggio
  • *
  • Post: 12
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #7 il: 28 Aprile, 2006, 08:27:37 am »
DANIELE 丹尼。。。

però nn so se si scrive cosi :)
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da vale520 »

silvia

  • Socio di Associna
  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • *
  • Post: 1.581
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #8 il: 28 Aprile, 2006, 22:22:08 pm »
Non so' leggere cmq  avrei letto cosi' come è scritto sicuramente non avrei capito daniele
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da silvia »
lzy

nik978

  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • ****
  • Post: 910
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #9 il: 28 Aprile, 2006, 22:41:00 pm »
i nomi, come detto, vengono tradotti usando dei suoni che li ricordano
ad esempio io sono circa Ni-Cu-la...che non vuol dir nulla

un mio collega alessandro era Alisandro che vuol dire conchiglia di mare o giù di li

ma sono casi...a meno che uno nn si chiami proprio come una cosa >(che si pu? tradurre) altrimenti va molto a culo.....
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da nik978 »
Mr Huang talk about you. Do you know , everybody likes you in
Ningbo,.All of us expect your stay here. We\'ll drink chinese wine
togeter and go insane.

just_fra

  • Socio di Associna
  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • *
  • Post: 614
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #10 il: 28 Aprile, 2006, 22:43:50 pm »
Citazione da: "vale520"
DANIELE 丹尼。。。

però nn so se si scrive cosi :)

credo che il DA di daniele abbia una fonetica che si avvicina di piu al quarto accento di un ideogramma cinese "da".
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da just_fra »

Anonymous

  • Livello: Turista di passaggio
  • *
  • Post: 0
    • Mostra profilo
Nomi in cinese
« Risposta #11 il: 13 Settembre, 2006, 15:28:54 pm »
Per la traduzione dei nomi vai sul sito www.tuttocina.it

Ciao Maurizio
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Anonymous »