yußn fèn - page 2 - Sfoghi - Associna Forum

Autore Topic: yußn fèn  (Letto 13959 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

ziner

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 340
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #15 il: 13 Giugno, 2007, 02:19:12 am »
Ma lol.. 缘分 è solo sfiga o c*lo! :-D
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ziner »

anatra82

  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • ****
  • Post: 809
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #16 il: 13 Giugno, 2007, 08:40:02 am »
ahhahahahahhahahahha :-D  :-D


che commento ziner!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! azzeccatissimo.

cmq il destino per me è un percorso indefinito che si determina manmano che fai delle scelte, il problema sta nel seguire o no i buoni consigli che vengono dalle previsioni di indovini buoni, per intenderci quelli che si fanno pagare solo per buone previsionicome succedeva una volta in cina.

Sarò l'unico illuso ma io un pò ci credo alle previggenze, sarà che mio padre mi ha trasmesso queste cosa, sarà pure che per molti versi ognuno ha sensibilità diverse e certe persone riescono a percepire in modo diverso le situazioni circostanti.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da anatra82 »

qibai

  • Livello: Turista di passaggio
  • *
  • Post: 24
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #17 il: 14 Giugno, 2007, 10:14:56 am »
Invece 缘分 yußn fèn è molto più che un destino, è talmente una filosofia cinese che ha influenzato non poco la mentalità del popolo cinese, a dirlo semplicemente come il destino non spiega abbastanza, quindi, Yunyun ha aperto una belle discussione!

Basti pensare la famosa frase:

有缘千里能双会   yǒu yußn qiān lǐ néng shuāng huì
无缘对面不双逢   w· yußn duì miàn bù shuāng féng

(se c'è yußn tra le due persone, possono incontrarsi anche a mille miglia di distanza; se non esiste lo yußn che le lega, possono affacciarsi ma non incontrarsi)

A voi le parole.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da qibai »

Mogui

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 182
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #18 il: 14 Giugno, 2007, 10:49:12 am »
Citazione da: "qibai"
Invece 缘分 yußn fèn è molto più che un destino, è talmente una filosofia cinese che ha influenzato non poco la mentalità del popolo cinese, a dirlo semplicemente come il destino non spiega abbastanza, quindi, Yunyun ha aperto una belle discussione!

Basti pensare la famosa frase:

有缘千里能双会   yǒu yußn qiān lǐ néng shuāng huì
无缘对面不双逢   w· yußn duì miàn bù shuāng féng

(se c'è yußn tra le due persone, possono incontrarsi anche a mille miglia di distanza; se non esiste lo yußn che le lega, possono affacciarsi ma non incontrarsi)

A voi le parole.


E' il legame celeste di cui parla Irene. è un concetto affascinante, sto cercando di trasporlo correttamente nella nostra mentalità occidentale perchè da noi sarebbe semplice destino (in questo caso, ribadisco, non ci credo).
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Mogui »
\"Lacrime di gioia si faranno note sul pentagramma della memoria e tutto, per allora, avrà acquisito il suo posto nella vita\"

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #19 il: 15 Giugno, 2007, 15:05:12 pm »
Citazione da: "qibai"
Basti pensare la famosa frase:

有缘千里能双会   yǒu yußn qiān lǐ néng shuāng huì
无缘对面不双逢   w· yußn duì miàn bù shuāng féng


Non voglio fare la pignola, ma la frase che conosco io è un pò diversa:  
有缘千里来相会    无缘对面不相逢

Che significa, se si ha questo legame anche con le difficoltà che lo segue il sogno diverrà realtà, ma se non si ha il legame neanche fosse semplicissimo niente complicazioni si potrà tenersi per mano in eterno.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #20 il: 15 Giugno, 2007, 15:14:04 pm »
Citazione da: "ShaoYan"
C'è o non c'è dobbiamo farcene una ragione comunque. Non sempre gli amori durano tutta la vita, a volte dietro un fatto negativo si cela qualcosa di buono.

Piucchè altro, nel passato era un metodo usato dai genitori per convincerti e per giustificare la loro scelta nel combinarti un matrimonio.
A volte dietro a questa parola ci sono tante ingiustizie. :evil:  :evil:  :evil:


Non è come dici tu, nell'antichità, il padre della famiglia ha il diritto di scegliere il marito per la figlia(父母之命, 媒妁之言; l'ordine dei genitori, parole della mediatrice. serviva solo queste due cose perchè una figlia si sposi). yuan fen è per giustificare gli amori tragici.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。

ShaoYan

  • Socio di Associna
  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • *
  • Post: 1.694
    • Mostra profilo
    • http://qiyan09.wordpress.com/
(Nessun oggetto)
« Risposta #21 il: 15 Giugno, 2007, 15:25:56 pm »
Citazione da: "ireneadler"
Citazione da: "ShaoYan"
C'è o non c'è dobbiamo farcene una ragione comunque. Non sempre gli amori durano tutta la vita, a volte dietro un fatto negativo si cela qualcosa di buono.

Piucchè altro, nel passato era un metodo usato dai genitori per convincerti e per giustificare la loro scelta nel combinarti un matrimonio.
A volte dietro a questa parola ci sono tante ingiustizie. :evil:  :evil:  :evil:

Non è come dici tu, nell'antichità, il padre della famiglia ha il diritto di scegliere il marito per la figlia(父母之命, 媒妁之言; l'ordine dei genitori, parole della mediatrice. serviva solo queste due cose perchè una figlia si sposi). yuan fen è per giustificare gli amori tragici.


Infatti quando l'amore è tragico allora non c'è yuan fen! I genitori ti dicevano "Non avete yuan fen allora è per questo che non potete sposarvi! Con questo che ti abbiamo scelto noi invece si!"

Alla fine volevamo dire la stessa cosa
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ShaoYan »

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #22 il: 15 Giugno, 2007, 15:36:43 pm »
Preciso una cosa, la storia come hai citato te, significa 有缘无份(hanno il legame ma non la possibilita' del matrimonio), nell'antichita' il matrimonio e' una cosa molto complessa, anche se si sposano non per forza hanno il legame e qua entra 有份无缘(hanno solo il titolo di sposi senza avere sentimenti).
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。

ShaoYan

  • Socio di Associna
  • Livello: Cittadino del forum di AssoCina
  • *
  • Post: 1.694
    • Mostra profilo
    • http://qiyan09.wordpress.com/
(Nessun oggetto)
« Risposta #23 il: 15 Giugno, 2007, 15:44:32 pm »
Perdonami Irene, mi sento ignorante in questo campo. Grazie per i tuoi insegnamenti!!! :smt022

Siccome sono stata istruita così e tutti quelli che in famiglia avevano portato fidanzati indesiderati venivano liquidati in questo modo, allora io ho concluso così! :evil:
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ShaoYan »

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #24 il: 15 Giugno, 2007, 21:47:20 pm »
Non e' che sono fidanzati indesiderati, saranno fidanzati non all'altezza, a volte il periodo d'innamoramento nasconde molte cose, essendo te ancora giovane potresti non avere occhi per i suoi difetti che agli occhi dei genitori sono chiari. Portare il ragazzo al cospetto dei genitori, ti assicuri la scelta, a volte serve che tu pretenda, a volte serve che tu ti adatti a loro, le scelte sono tue, se tu davvero hai scelto loro non possono costituire nessun ostacolo.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。

Fxyz4ever

  • Livello: Straniero / Laowai ben inserito
  • ***
  • Post: 288
  • Sesso: Maschio
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #25 il: 15 Giugno, 2007, 22:12:09 pm »
adesso i matrimoni nn sn più combinati, prima si cerca e poi si ottiene il consenso dei genitori.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da Fxyz4ever »

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #26 il: 16 Giugno, 2007, 00:42:53 am »
Citazione da: "Fxyz4ever"
adesso i matrimoni nn sn più combinati, prima si cerca e poi si ottiene il consenso dei genitori.


Non essere troppo certo, i matrimoni d'interessi sono sempre matrimoni combinati. :D
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。

qibai

  • Livello: Turista di passaggio
  • *
  • Post: 24
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #27 il: 16 Giugno, 2007, 10:43:07 am »
Citazione da: "ireneadler"
Citazione da: "qibai"
Basti pensare la famosa frase:

有缘千里能双会   yǒu yußn qiān lǐ néng shuāng huì
无缘对面不双逢   w· yußn duì miàn bù shuāng féng

Non voglio fare la pignola, ma la frase che conosco io è un pò diversa:  
有缘千里来相会    无缘对面不相逢

Che significa, se si ha questo legame anche con le difficoltà che lo segue il sogno diverrà realtà, ma se non si ha il legame neanche fosse semplicissimo niente complicazioni si potrà tenersi per mano in eterno.


Effettivamente è così:

比喻人與人之間的機緣巧合,全憑緣分。水滸傳˙第三十五回:[宋江聽了大喜,向前拖住道:有緣千里來相會,無緣對面不相逢。只我便是黑三郎宋江]。或作[有緣千里能相會,無緣對面不相逢]。

fonte: 國語辭典

ho errato nel confondere 相

grazie.
« Ultima modifica: 16 Giugno, 2007, 10:53:12 am da qibai »

qibai

  • Livello: Turista di passaggio
  • *
  • Post: 24
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #28 il: 16 Giugno, 2007, 10:44:28 am »
Per chi pu? essere interessato:

http://en.wikipedia.org/wiki/Yuanfen
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da qibai »

ireneadler

  • Livello: Cittadino del Mondo
  • *****
  • Post: 2.261
    • Mostra profilo
(Nessun oggetto)
« Risposta #29 il: 16 Giugno, 2007, 14:03:59 pm »
Citazione da: "qibai"
Per chi pu? essere interessato:

http://en.wikipedia.org/wiki/Yuanfen


百世修来同船渡,千载修得共枕眠
Riporto questo proverbio, perchè mi piace molto, il sacro legame dell'amore o meglio del matrimonio non è da sottovalutare, per ogni coppia che si sposano hanno affrontato e affronteranno mille difficoltà per concludere insieme il proprio legame. Non ha molto significato una riunione momentanea, quel che è importante e difficile sta nel tendersi la mano fino alla fine della propria vita.
« Ultima modifica: 01 Gennaio, 1970, 01:00:00 am da ireneadler »
知之为知之,不知为不知,是知也。