vasco, ancora una volta menti e provochi,
1) l'abitudine di dare titoli con corrispondenti all'originale ai films non é affatto solo francese, ma italiana, statunitense, ecc. e riguarda sia films occidentali, sia soprattutto quelli oriemtali; non ha nulla a che vedere con la difesa della francofonia cara ai nostri cugini d'oltreAlpe (quella che porta a chiamare ordinateur il computer..., a mettere quote minime di musica e films francesi nelle TV, ecc.) , bensì é il frutto delle scelte di marketing del tutto irrispettode degli autori e dei clienti;
2) la tua polemica contro il mio uso di links francesi (nel 90% dei casi li traduco, perché so che non é una lingua nota a tutti) oltre che meschina dimostra che non hai ancora una volta capito nulla e che mescoli cose che non hanno nulla a che vedere fra loro, perché la volutamente errata traduzione del titolo del film in Francese (che dipende dai motivi di cui al punto 1) non c'entra nulla con il fatto che nei siti francesi si trovano comunque assai più informazioni sulla Cina, dato che la Francia é meno provinciale dell'Italia ed ha una assai più lunga esperienza di forte presenza di comunità cinesi (oltre che aver riconosciuto la RPC oltre 10 anni prima dell'Italia).
3) naturalmente tale polemica é anche OT, ma questo, come la polemica in sé e il falso usato, dall'utente vasco non stupisce....